Friends,
My only regret from the glorious Methuen Hymnfest (June 6) is that it wasn't recorded – or so I believed. Imagine my surprise last week when my good friend Paul Raila handed me two surreptitiously recorded CDs, in excellent sound!
Enjoy: http://leonardociampa.com/MMMH
Tuesday, June 29, 2010
Tuesday, June 8, 2010
Greatest Moments of Singing XVI
The last post made me too depressed, so here's an entirely more lighthearted one!
http://www.youtube.com/watch?v=OCvAM1rk8SI&feature=related
Here is an approximate translation:
Vincenzella was weaving her dowry
Night and day at the loom
Making the spool fly:
Tu-tu-tu, Tu-tu-tu, Tu-tu-tu
As she toiled, the good lady,
She sang a song of love
in a voice that went straight to the heart.
And it went something like this:
Turì-turì-turò; Turì-turì-turò
No good trying to say no
No good trying to resist,
When a woman wants something,
with her eyes she makes you do it.
Finally the lady got married
To a dumb rich man in the village,
after a year, they made him baron
Tu-tu-tu, Tu-tu-tu, Tu-tu-tu
This dumb baron had to go to the country,
And left his wife to weave.
When he came home that evening
he found her singing like this:
Turì-turì-turò; Turì-turì-turò
No good trying to say no
No good trying to resist,
When a woman wants something,
with her eyes she makes you do it.
Suspicious, one night he returned home
an hour earlier, just to be safe.
But from behind the shutter he heard:
Tu-tu-tu, Tu-tu-tu, Tu-tu-tu
He took a matchbox, lit a match
and lit a candle.
He saw Vincenzella, his wife, with the fabric,
and he saw something else.
And she was singing like this:
Turì-turì-turò; Turì-turì-turò
No good trying to say no
No good trying to resist,
When a woman wants something,
with her eyes she makes you do it.
http://www.youtube.com/watch?v=OCvAM1rk8SI&feature=related
Here is an approximate translation:
Vincenzella was weaving her dowry
Night and day at the loom
Making the spool fly:
Tu-tu-tu, Tu-tu-tu, Tu-tu-tu
As she toiled, the good lady,
She sang a song of love
in a voice that went straight to the heart.
And it went something like this:
Turì-turì-turò; Turì-turì-turò
No good trying to say no
No good trying to resist,
When a woman wants something,
with her eyes she makes you do it.
Finally the lady got married
To a dumb rich man in the village,
after a year, they made him baron
Tu-tu-tu, Tu-tu-tu, Tu-tu-tu
This dumb baron had to go to the country,
And left his wife to weave.
When he came home that evening
he found her singing like this:
Turì-turì-turò; Turì-turì-turò
No good trying to say no
No good trying to resist,
When a woman wants something,
with her eyes she makes you do it.
Suspicious, one night he returned home
an hour earlier, just to be safe.
But from behind the shutter he heard:
Tu-tu-tu, Tu-tu-tu, Tu-tu-tu
He took a matchbox, lit a match
and lit a candle.
He saw Vincenzella, his wife, with the fabric,
and he saw something else.
And she was singing like this:
Turì-turì-turò; Turì-turì-turò
No good trying to say no
No good trying to resist,
When a woman wants something,
with her eyes she makes you do it.
Greatest Moments of Singing XV
http://www.youtube.com/watch?v=0K2cHhpMJbE
In my grandparents' and great-grandparents' generations, Toselli's Serenade was extremely popular. It's hard to imagine a most beautiful rendering than Gigli's 1926 recording.
SERENATA RIMPIANTO
REGRETFUL SERENADE
Musica di Enrico Toselli / Parole di Alfredo Silvestri
Come un sogno d'or
scolpito è nel core
Il ricordo ancor di quell'amor
che non esiste più.
Fu la sua vision,
qual dolce sorriso
che più lieta fa,
col suo brillar, la nostra gioventù.
Ma fu molto breve in me
la dolcezza di quel ben
svanì quel bel sogno d'or
lasciando in me il dolor.
Cupo è l'avvenir,
sempre più tristi i dì,
la gioventù passata sarà,
rimpianto mi resta sol,
sì, rimpianto amaro e duol nel cor!
O raggio di sole
Sul mio cammino, ahimè, non brilli più
Mai più, mai più
Like a golden dream
sculpted in my heart,
the memory still of that love
that no longer exists
It was the vision of her,
that sweet smile
that makes our youth more pleasant
with its shine.
But it was very brief in me
the sweetness of that gift vanished,
that beautiful dream of love
leaving pain in me.
Dark is the future;
the days grow always sadder;
my youth will be over;
only regret remains to me,
yes, bitter regret and pain in my heart!
O sunbeam,
on my pathway, alas, you no longer shine,
never again, never again.
English translation © MMX Leonardo A. Ciampa. All rights reserved.
In my grandparents' and great-grandparents' generations, Toselli's Serenade was extremely popular. It's hard to imagine a most beautiful rendering than Gigli's 1926 recording.
SERENATA RIMPIANTO
REGRETFUL SERENADE
Musica di Enrico Toselli / Parole di Alfredo Silvestri
Come un sogno d'or
scolpito è nel core
Il ricordo ancor di quell'amor
che non esiste più.
Fu la sua vision,
qual dolce sorriso
che più lieta fa,
col suo brillar, la nostra gioventù.
Ma fu molto breve in me
la dolcezza di quel ben
svanì quel bel sogno d'or
lasciando in me il dolor.
Cupo è l'avvenir,
sempre più tristi i dì,
la gioventù passata sarà,
rimpianto mi resta sol,
sì, rimpianto amaro e duol nel cor!
O raggio di sole
Sul mio cammino, ahimè, non brilli più
Mai più, mai più
Like a golden dream
sculpted in my heart,
the memory still of that love
that no longer exists
It was the vision of her,
that sweet smile
that makes our youth more pleasant
with its shine.
But it was very brief in me
the sweetness of that gift vanished,
that beautiful dream of love
leaving pain in me.
Dark is the future;
the days grow always sadder;
my youth will be over;
only regret remains to me,
yes, bitter regret and pain in my heart!
O sunbeam,
on my pathway, alas, you no longer shine,
never again, never again.
English translation © MMX Leonardo A. Ciampa. All rights reserved.
Tuesday, June 1, 2010
Methuen Hymn Festival for Haiti Relief
Christ Lutheran Church in Natick, MA
The Rev. Rebecca J. Bourret, Pastor
Leonardo Ciampa, Music Director
invites you to lend your voices
to an unforgettable
HYMN FESTIVAL
A fundraiser to benefit
Lutheran Disaster Response
efforts in Haiti
Renowned organist
LEONARDO CIAMPA
plays the Great Organ of Methuen
SUNDAY, JUNE 6, 2010, at 4 p.m.
Methuen Memorial Music Hall
192 Broadway (Route 28) in Methuen, MA
Tickets: $12 ($8 for seniors & students)
For tickets or other information, call
Christ Lutheran Church, (508) 315-3170 X4
or e-mail music@christnatick.org
The Rev. Rebecca J. Bourret, Pastor
Leonardo Ciampa, Music Director
invites you to lend your voices
to an unforgettable
HYMN FESTIVAL
A fundraiser to benefit
Lutheran Disaster Response
efforts in Haiti
Renowned organist
LEONARDO CIAMPA
plays the Great Organ of Methuen
SUNDAY, JUNE 6, 2010, at 4 p.m.
Methuen Memorial Music Hall
192 Broadway (Route 28) in Methuen, MA
Tickets: $12 ($8 for seniors & students)
For tickets or other information, call
Christ Lutheran Church, (508) 315-3170 X4
or e-mail music@christnatick.org
Subscribe to:
Posts (Atom)